TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1992-09-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pubic varus sign
1, fiche 1, Anglais, pubic%20varus%20sign
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ischial varus sign 1, fiche 1, Anglais, ischial%20varus%20sign
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A manifestation of hip disease in children characterized by a relative iliac flare and an apparent widening of the sacrosciatic notch. [From EISER, 1984, p. 368.] 2, fiche 1, Anglais, - pubic%20varus%20sign
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élargissement de la grande échancrure sciatique
1, fiche 1, Français, %C3%A9largissement%20de%20la%20grande%20%C3%A9chancrure%20sciatique
correct, proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Signe d'une coxopathie chez l'enfant se manifestant par l'élargissement du bassin et de la grande échancrure sciatique. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9largissement%20de%20la%20grande%20%C3%A9chancrure%20sciatique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- continuing full-time employee
1, fiche 2, Anglais, continuing%20full%2Dtime%20employee
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- permanent full-time employee 1, fiche 2, Anglais, permanent%20full%2Dtime%20employee
correct
- regular full-time employee 1, fiche 2, Anglais, regular%20full%2Dtime%20employee
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- employé permanent à temps plein
1, fiche 2, Français, employ%C3%A9%20permanent%20%C3%A0%20temps%20plein
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- salarié permanent à temps plein 1, fiche 2, Français, salari%C3%A9%20permanent%20%C3%A0%20temps%20plein
correct
- permanent à temps plein 1, fiche 2, Français, permanent%20%C3%A0%20temps%20plein
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- data management officer 1, fiche 3, Anglais, data%20management%20officer
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- agent de gestion des données
1, fiche 3, Français, agent%20de%20gestion%20des%20donn%C3%A9es
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-12-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- conjunctive learning
1, fiche 4, Anglais, conjunctive%20learning
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- apprentissage conjonctif
1, fiche 4, Français, apprentissage%20conjonctif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- limitation
1, fiche 5, Anglais, limitation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- restriction
1, fiche 5, Français, restriction
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- plafond 1, fiche 5, Français, plafond
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-04-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sale carriage and duty paid 1, fiche 6, Anglais, sale%20carriage%20and%20duty%20paid
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vente
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vente rendu droits acquittés
1, fiche 6, Français, vente%20rendu%20droits%20acquitt%C3%A9s
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Vente à l'étranger dans laquelle le vendeur met la marchandise à la disposition de l'acheteur au lieu de destination convenu dans le pays d'importation et acquitte les droits et taxes de douane ainsi que les frais de dédouanement, tant à l'exportation de son pays qu'à l'importation dans le pays de destination. 1, fiche 6, Français, - vente%20rendu%20droits%20acquitt%C3%A9s
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'expression "vente rendu droits acquittés" peut être utilisée quelque soit le mode de transport. 1, fiche 6, Français, - vente%20rendu%20droits%20acquitt%C3%A9s
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-04-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- two-hand set
1, fiche 7, Anglais, two%2Dhand%20set
voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- two-hand setup 1, fiche 7, Anglais, two%2Dhand%20setup
voir observation
- two-hand set pass 2, fiche 7, Anglais, two%2Dhand%20set%20pass
voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A pass performed with both hands, normally by the setter, for the purpose of placing the ball in position for another player to spike. 2, fiche 7, Anglais, - two%2Dhand%20set
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The set is a pass intended for one specific purpose, to place the ball above and near the net so that a front row player can jump and attack it. Although the set can be performed on the first or second contact by any player, it is generally made on the second play by one of two players specifically designated by the team to perform this task. This specialist is called a setter. 3, fiche 7, Anglais, - two%2Dhand%20set
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- two-hand set-up
- two hand set
- 2-hand set
- two-handed set-up
- two-handed set pass
- two-handed setup
- two-handed set
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 7, La vedette principale, Français
- passe d'attaque à deux mains
1, fiche 7, Français, passe%20d%27attaque%20%C3%A0%20deux%20mains
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- passe de smash à deux mains 1, fiche 7, Français, passe%20de%20smash%20%C3%A0%20deux%20mains
proposition, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Transfert du ballon en jeu, au moyen des deux mains, d'un coéquipier (généralement le passeur) à un autre coéquipier qui tentera de smasher le ballon dans le camp adverse. 1, fiche 7, Français, - passe%20d%27attaque%20%C3%A0%20deux%20mains
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des smashs, des smashes. 2, fiche 7, Français, - passe%20d%27attaque%20%C3%A0%20deux%20mains
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
smashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 7, Français, - passe%20d%27attaque%20%C3%A0%20deux%20mains
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
La passe au volleyball signifie réception et transmission de la balle. 4, fiche 7, Français, - passe%20d%27attaque%20%C3%A0%20deux%20mains
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- passe d'attaque à 2 mains
- passe de smash à 2 mains
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-12-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Surveying
- Plane Geometry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- polyhedral angle
1, fiche 8, Anglais, polyhedral%20angle
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A portion of space partly enclosed by three or more planes whose intersections meet in a vertex. 2, fiche 8, Anglais, - polyhedral%20angle
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A polyhedral angle is a special type of solid angle for which the curve is a polygon. 3, fiche 8, Anglais, - polyhedral%20angle
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Arpentage
- Géométrie plane
Fiche 8, La vedette principale, Français
- angle polyèdre
1, fiche 8, Français, angle%20poly%C3%A8dre
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Portion de l'espace partiellement enfermée par la rencontre de trois plans ou plus en un sommet. 2, fiche 8, Français, - angle%20poly%C3%A8dre
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Angle polyèdre de sommet O : Angle solide de sommet O dont une section plane est un polygone [...] 3, fiche 8, Français, - angle%20poly%C3%A8dre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-02-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Market Prices
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- short hedge 1, fiche 9, Anglais, short%20hedge
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Prix (Commercialisation)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- couverture à la baisse
1, fiche 9, Français, couverture%20%C3%A0%20la%20baisse
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-07-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Airfields
- Commercial Aviation
- Air Freight
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- designator
1, fiche 10, Anglais, designator
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A three letter station indicator. 2, fiche 10, Anglais, - designator
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Each station/airport in the system has a designator, e.g., Paris-CDG. 2, fiche 10, Anglais, - designator
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
For aircraft operating agencies, aeronautical authorities and services. 3, fiche 10, Anglais, - designator
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
designator: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 10, Anglais, - designator
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Aérodromes
- Aviation commerciale
- Fret aérien
Fiche 10, La vedette principale, Français
- indicatif
1, fiche 10, Français, indicatif
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- code 2, fiche 10, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Groupe de trois lettres servant à désigner une escale. 2, fiche 10, Français, - indicatif
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
indicatif : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 10, Français, - indicatif
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Aeródromos
- Aviación comercial
- Carga aérea
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- designador
1, fiche 10, Espagnol, designador
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
designador: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 10, Espagnol, - designador
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :